We be wurken oan tha booard, Oll a slaven oan tha cord. We be pressen owt a saem, Wile tha yung un sneeks tha craem.
We be rasslen en tha yard Wile tha varmer’s wurken ard. We be caaklen weth tha gees Wile tha public we do flees.
We be sengen weth tha selk Like melkmaed weth tha melk. We be coavren up tha feathers Wile weem weeren owt ar leathers.
We be traapsen oan tha roads Wile weem weter’n inee toads. We be soggen croas tha downs Wile tha gintrees weth tha howns.
We be wurken nite an dae Droo tha muree moanth a Mae. We be altren ov ar toon Fer tha end a sonee Joon.
We be iver soa gud oan Sundaes But weem niver soa gud oan Mondaes. We be midlen droo tha week But a Saaterdaes musen speek.
We be waarm as inee blaanket Wile we dubel thrid an twank et. We be wisht an thurl fer sooer Wen tha traad be giten pooer.
We be raedee tha boas ta sak Wen tha tidlee’s art ar bak. We be westlen wile tes lite But we ums et wen tes nite.
We be waaken arm en arm Wen tha beer be like tha barm. We be puten on tha piskees Wot we oat t’ oan tha weskees.
We be neeren Sticker’s plaat Weer we soon well wep tha caat. We can see tha plaas en site Soa well wesh ee oll gud-nite.
According to Dunstan this was the traditional song of travelling tailors, or ‘Whip the Cats’.
The Dialect here is definitely Mid or East Cornwall as the fourth verse contains ‘we’em’ for we are which would be ‘weer’ or the like in West Cornwall. Dunstan informs us that this song could be extended to any desired length and that a certain tailor being asked “Ow loang do ee rekun We Be be?”. The reply was “Wy bless ee, We Be be so loang az you mind fer en to be. I’ve a knawn un dree mile loang an wauns a braa passel o vower.” – a lovely example of Mid Cornwall Dialect.
[Text3:'Main body text']

|