You are here > Dialect Index > Aadum's Fawl

Aadum's Fawl

Lyver Canow Kernewek p58

Aw! cum an I’ll tell ee a taal,
A taal o tha days ov oald,
Bowt Aadum Tregay an es wife
Oo livd up ta Bizza I’m toald.

Sengen too-raa-laa loo-raa – loo
Ri too-raa-laa loo-raa-lay
Too-raa-laa loo-raa-loo
Ri too-raa-laa loo-raa -lay

Oal Aadum woz fond ov es drop,
A bowzer woz nawthen ta ee
Wen ee awt ta be up ta tha baal
Ee wud rether be aven a spree.

Wawn Saterdae nite az I’ve eeard,
Ee went ta tha kidleewenk
An wot weth tha beer an tha’et
Ee soon woz too droozled ta thenk.

Goyn oamloang, be shur ee got maazd,
Ee dedn naw weer ee woz to:
Ez ed like a wezz-a-bowt turnd,
An a cudn tell wot a shud doo.

Twoz raenen an blawen braav an aard
An ee creedeld aloang like-a-theng
Till at laas ee faald down en a adet
An et ez oald ed weth a deng!

Oald Jinee woz oam waeten fer un
An claenen hup oll tha cloam
But soon she got tyrd ov thaat,
An sit owt ta breng un oam.

 An az she went traapsen aloang,
She thot thaat she eeard un screech
“ Weer ar ee, oal maan?” sez she
“ Yooom saem en a purdee smeech!”

“ Aw ! Jinee: I’m ded,” sez ee,
“ Me mowth-saych ez oll gawn!”
“ Theert a lyard, I’m shoor,” sez she
“ A droozen ed sellee oald zawn!”

She got unrite owt at lass,
An tuk un saaf oam ta bed
An gibm a baasun a broath,
An plaesterd ez boakun ed.

Nex mornen she appd ta geek
Owt onder tha wina bline
An theer woz tha Passun owtside
Oll dissd hup braav an fine.

“ Aw ! git en tha spens,” sez she,
“ Aw ! git en an eed awae:
Ef Passun shud see ee like this,
Wotiver wud a sae?

Tha Passun ee soon begend
Sum Screptur ta recoall
“ Good wummun,” sez ee, “ I spoas
Yoov eeard ov Aadum’s Foall?”

“ Shed jist thenk I av,” sez she,
An then ta Aadum ded coall
“ Come owt from en onder tha spens,
Fur tha Passun da naw et aoll! 

Dunstan writes that the traditional tune is found throughout England, but gives no clues as to his source.
The Dialect has the usual features of <e> for <i> and as well as much Dialect vocabulary; baal, kiddleewenk, braav etc. see glossary. The song has Bizza for Bissoe showing the Dialect <o, ow> changing to unstressed <a>.